Published eleven years ago, the Vocabulaire européen des philosophies, also known as the Dictionnaire des intraduisibles, was translated into English in 2014. Barbara Cassin discusses the aim of this project, and how the book is being given a new lease of life thanks to translations in various languages.
A French philosopher and philologist, Barbara Cassin has edited Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles. This decade-long project involved hundreds of academics who traced the semantic evolution of philosophical concepts within various languages and contexts. It was met with great success when it was first published in 2004. Eleven years on, the book is being translated into many languages, and its first English édition was published in 2014 in the United States under the title Dictionary of Unstranslatables. A Philosophical Lexicon (edited Emily Apter, Jacques Lezra & Michael Wood).
Barbara Cassin (in english) par laviedesidees
Filming and editing : A. Suhamy
by
Lucie Campos, 24 September 2015
Find us here :
To quote this article :
Lucie Campos, « The Geometry of Differences. An Interview with Barbara Cassin »,
Books and Ideas
, 24 September 2015.
ISSN : 2105-3030.
URL : https://booksandideas.net/The-Geometry-of-Differences
Nota Bene:
If you want to discuss this essay further, you can send a proposal to the editorial team (redaction at laviedesidees.fr). We will get back to you as soon as possible.